年全国翻译专业资格水平考试等级划分与专业能力

全国翻译职业资格(等级)考试是我国翻译职称评审制度的重大改革,已纳入国家职业资格证书制度统一规划和管理。
#
国家翻译职业资格(等级)考试级别和专业能力的分类及要求
#
国家翻译职业资格(等级)考试等级划分及专业能力:
高级翻译:长期从事翻译工作,具有丰富的科学文化知识和国内领先的双语翻译能力,能够解决翻译工作中的重大难点问题,为翻译行业和翻译行业的发展做出了重大贡献。人才培养的理论与实践。 #
一级口笔译:具有较丰富的科学文化知识和较高的双语翻译能力,能够胜任多种高难度翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够在重要国际会议中服务口译或翻译定稿工作。 #
二级口译员、笔译员:具有一定的科学文化知识和良好的双语翻译能力,能胜任一定范围和难度的翻译工作。 #
三级口译员、笔译员、笔译员:具有基本的科学文化知识和一般的双语翻译能力,能够完成一般的翻译工作。
国家翻译职业资格(等级)考试与专业技术职务聘任制的衔接 #
对二级口译、笔译和三级口译、笔译对应语种实施国家统一考试后,各地、各部门不再审核对应语种翻译、助理翻译专业资格。 对取得证书并符合《翻译专业岗位试行规定》的人员,用人单位可根据需要聘用相应岗位。 #
高级译员-翻译审校员(高级职称)。
#
一级口笔译员-副翻译审稿员(副高级职称)。 #
二级口译和笔译——译员(中级职称)。 #
口笔译三级——助理翻译(初级职称)。
外籍翻译及港澳台翻译人员参加考试
#
经国家有关部门同意,允许在中华人民共和国境内工作的外国人和港澳台地区专业人员,符合本规定条件的,也可以报名参加翻译职业资格(级别)考试。并申请注册。 #
6. 影响
1、得到各方面的肯定
#
翻译资格考试作为国家级翻译人才评价体系,多次获得人力资源和社会保障部及业内资深专家的好评。 人力资源和社会保障部特殊技能司领导多次表示:“选择外文局组织考试,我们的选择是正确的。外文局领导非常重视”。考试受到高度重视,组织工作出色,人社部满意、专家满意、社会认可,考试在国内外受欢迎,产生了良好影响和影响。是本届国家职业资格考试最成功的项目之一。”
#
2、专家团队健全、稳定 #
截至2005年6月,已成立英语、法语、日语、俄语、德语、西班牙语、阿拉伯语等7个语言专家委员会。 认真、及时地进行了专家委员会的调整和换届工作。 2005年9月,完成第二届英语专家委员会换届工作。 2007年7月,七个语言专家委员会换届工作顺利完成。 随着考试规模和影响不断扩大,相当数量的高水平专家、教授参与到考试工作中。 专家委员会成员包括外文出版局、外交部、中联部、中国国际广播电台、中央翻译翻译局、新华社等单位的专家社、中科院等翻译出版机构,以及北京外国语大学、北京第二外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学、北京语言大学、北京外国语大学的专家大学、清华大学、复旦大学等国内十几所大学的知名教授,其中包括很多我以前的驻外使节和一些部级、局级业务专家。 #
3、国际国内多家认证机构积极寻求合作 #
台湾、香港、日本、韩国、新加坡等相关机构与我局审查室建立了工作联系。 有的希望开考点,有的希望进行互认,有的来互相学习。 法国驻华大使馆也派文化官员到考场观摩全国翻译专业资格水平考试,澳大利亚相关机构也发函表达关切。 浏览国家翻译考试网站的有几十个国家和地区。 #
4、与翻译专业硕士教育的衔接
#
2008年,翻译硕士学位教育与翻译职业资格(等级)证书实现对接。 翻译硕士学位教育与职称制度、行业标准管理有机结合。 翻译考试作为人才评价的标准,将逐步发挥对翻译教学和服务的指导作用。 翻译教学的作用。
#
5、取得考试证书者可加入中国翻译协会 #
2004年底召开的中国翻译协会第五届全国理事会对《中国翻译协会章程》进行了重大修改。 会议审议通过了《中国翻译协会章程(草案)》。 新章程(草案)明确了中国的未来翻译协会作为学术和行业社会组织的性质,使中国翻译协会的业务和职能范围从原来的学术领域拓展和延伸到行业领域。 翻译协会的会员也从原来的翻译团体扩大到从事翻译及翻译相关工作的企业、机构和个人。
2005年,中国翻译协会颁布了《中国翻译协会会员管理暂行办法》,规范个人会员的加入条件。 个人会员包括高级会员、专家会员、普通会员和荣誉会员。 其中,普通会员需取得初级以上翻译专业技术职务资格,或取得国家翻译专业资格(等级)考试三级以上口译、笔译证书,或有一定贡献或翻译学术或翻译专业领域的实践经验; 专家会员须取得副翻译审稿师以上专业技术资格,或取得国家翻译职业资格(一级)考试一级以上证书,或在翻译学术或翻译专业领域有重大成就和贡献,并有丰富的实践经验。
【全国翻译职业资格等级考试】相关文章: #
1.全国翻译职业资格(等级)考试 #
二、国家翻译职业资格考试简介 #
3.全国翻译职业资格(等级)考试
#
四、全国西班牙语翻译职业资格考试简介 #
五、国家翻译职业资格考试机构简介
#
6.2023年全国翻译职业资格考试试题 #
七、全国西班牙语翻译职业资格考试简介 #
8、如何考取国家翻译资格证书?
全国翻译职业资格等级考试
简介:小编为您介绍一下全国翻译职业资格等级考试。 感谢您的阅读。 #
1. 基本介绍
#
国家翻译职业资格(水平)考试,英文名称为:China Test for and(英文缩写CATTI)。 #
为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人员的水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流合作作出贡献。 服务,本着建立国家职业资格证书制度的精神,在全国范围内实行统一的、面向社会的、国内最权威的翻译职业资格(级别)认证; 它是考生在口译或笔译方面的双语翻译能力和笔译能力。 等级识别。
#
根据人事部《翻译职业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)精神,全国翻译职业资格(水平)考试由国家翻译职业资格(水平)考试统一规划和指导。人事部、中国外文出版集团负责翻译专业资格(级别)考试的实施和管理; 人事部人事考试中心负责各语种、各级笔译考试的考试; 国家外国专家局培训中心负责各语种、各级口译考试的考试。 省、自治区人事考试中心具体负责笔译考试工作,国家外国专家局培训中心指定的考试单位具体负责口译考试工作。 其中,新东方老师通过多年的翻译经验和使用技巧的总结,为翻译工作做出了巨大的贡献。 #
全国翻译职业资格(等级)考试遵循《第二、三级翻译职业资格(等级)考试实施办法》,遵循先行试点、积累经验、逐步推广的原则。
#
2003年12月6日至7日,全国首次英语口笔译二级、三级试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。 据统计,首次试点考试共有1682人报名,1629人参加考试,492人通过考试取得翻译资格证书。 此次试点考试得到了广大考生的认可,为继续在全国范围内扩大试点提供了宝贵经验。 #
2004年5月下旬,英语二级、三级翻译资格试点继续扩大。 二级、三级口译考试已扩大至北京、上海、广州、天津、重庆、武汉6个城市。 除上述6个城市外,翻译笔试已扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州等12个城市。 2004年11月13日至14日,笔译考试和口译考试在全国15个城市举行; 法国二级和三级飞行员考试在北京和上海举行; 日语二级、三级考试在北京、上海、大连试点。
#
二级、三级英语翻译职业资格(级)笔译和口译“交替传译”考试在全国范围内举行。 日语口笔译试点在北京、上海、大连、济南四个城市进行; 法语口笔译试点考试在京举行。 #
2. 科目设置
全国翻译职业资格(级别)考试分为四个级别,即:高级翻译员; 一级口译、笔译; 二级口译、笔译; 三级口译、笔译。 #
各级翻译职业资格(级别)考试有英语、日语、俄语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语等语种。 每种语言和级别都有口语和笔试翻译考试。 #
各级口译考试包括“口译综合能力”和“口译实践”两个科目。 其中,二级口译考试的“口译实务”科目分为“交替传译”和“同声传译”两个专业类别。 报考口译二级考试的考生可根据个人情况选择“口译实务”科目相应类别的考试。
各级笔译考试包括“翻译综合能力”和“实用翻译”两个科目。 #
三、考试方式及时间 #
“口译综合能力”各级别科目考试以听、译、写三项形式进行; 二级“口译实务”科目“交替传译”、“同声传译”和三级“口译实务”科目考试采用现场录音的方式进行。 #
各级“翻译综合能力”和“翻译实践”科目考试均以纸笔形式进行。
各级“综合口译能力”科目以及二级“口译实践”科目“交替传译”、“同声传译”科目的考试时间均为60分钟。 #
三级“口译练习”科目的考试时间为30分钟。 #
“翻译综合能力”科目各级别考试时间为120分钟,“翻译实践”科目考试时间为180分钟。
#
4. 合格的管理
翻译专业资格(级)考试合格者,颁发由人事部统一印制使用的《中华人民共和国翻译专业资格(级)证书》。 该证书全国统一编号,全国有效。 是聘用翻译专业技术岗位的必要条件之一。 根据人事部办公厅2005年第10号文件《关于做好2005年二级、三级翻译职业资格(水平)考试有关工作的通知》,从2005年起,英语翻译专业资格(二级、三级)翻译和口译“交替传译”考试在全国范围内举行,各地区、各部门不再审核翻译系列中英语翻译和助理翻译资格。
#
翻译职业资格(等级)证书实行定期注册制度,每三年注册一次。 有效期满前,证书持有者应当按照规定到指定机构办理重新注册手续。 要再次注册,您还需要提供继续教育或业务培训的证明。 #
全国翻译资格考试等级和专业能力的分类和要求。 全国翻译职业资格(等级)考试等级划分及专业能力: #
高级翻译:长期从事翻译工作,具有丰富的科学文化知识和国内领先的双语翻译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,为翻译行业的发展做出重大贡献的人员以及理论和实践方面的人才培养。 #
一级口笔译:具有较丰富的科学文化知识和较高的双语翻译能力,能够胜任多种高难度翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够在重要国际会议中服务口译或翻译定稿工作。 #
二级口译员、笔译员:具有一定的科学文化知识和良好的双语翻译能力,能胜任一定范围和难度的翻译工作。
三级口译员、笔译员、笔译员:具有基本的科学文化知识和一般的双语翻译能力,能够完成一般的翻译工作。
5、职称评审 #
通过这次翻译资格考试可以获得什么 #
首先,通过目前国内统一、最权威的翻译职业资格(等级)考试,可以对从事和有兴趣从事翻译工作的人员的翻译能力和水平做出更加科学、客观、公正的评价。社会。 其次,国家翻译职业资格(水平)考试是在充分考虑与翻译系列专业技术职务衔接的基础上全国翻译专业资格水平考试,对国家翻译系列职称评审采取的一项积极的、改革性的重大举措。 考试在全国范围内实施后,不再进行相应翻译岗位的资格审查。 通过翻译职业资格(等级)考试并取得翻译职业资格(等级)证书的人员,用人单位可根据需要聘用相应岗位。 此外,通过考试还可以规范和促进国内翻译市场的发展。 同时,通过评估翻译专业人员的水平和能力,为日益规范的翻译市场提供高质量的服务; 我们可以更好地维护客户和译者双方的利益。