>>CET六级翻译评分标准四级翻译题型解析

>>CET四级翻译评分标准
本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准见下表: #
13-15分:译文确切抒发了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有某些小错。
10-12分:译文基本上抒发了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。 #
7-9分:译文勉强抒发了原文的意思。用词欠确切,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。 #
4-6分:译文仅抒发了一小部份原文的意思。用词不确切,有相当多的严重语言错误。
#
1-3分:译文支离破碎。除某些成语或短语,绝大部份文字没有抒发原文意思。 #
0分未作答:或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。 #
>>CET六级翻译评分标准
(一)六级段落翻译题型描述
翻译部份测试中学生把汉语所承载的信息用英文抒发下来的能力,所占分值比列为15%,考试时间30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级宽度为140-160个汉字,六级宽度为180-200个汉字。 #
(二)六级段落翻译评分标准 #
本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
#
评分标准 #
13-15分
译文确切抒发了原文的意思。用词贴切,行文流畅四级翻译一般多少分,基本上无语言错误,仅有某些小错。
#
10-12分 #
译文基本上抒发了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。 #
7-9分
#
译文勉强抒发了原文的意思。用词欠确切四级翻译一般多少分,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。
4-6分
#
译文仅抒发了一小部份原文的意思。用词不确切,有相当多的严重语言错误。 #
1-3分 #
译文支离破碎。除某些成语或短语,绝大部份文字没有抒发原文意思。 #
0分
#
未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。
#
在确定分数档然后,阅卷员须要通过对考生翻译中的句型、用词以及拼写错误进行量化,之后扣分,最终决定考生的翻译分数。 #
细化评分标准 #
13-15分档
#
15分---有2处不显著的小错(动词、单复数、时态、介词、用词不贴切等)
#
14分---有5处不显著的小错(动词、单复数、时态、介词、用词不贴切等) #
13分---有7处不显著的小错(动词、单复数、时态、介词、用词不贴切等)
10-12分档 #
12---分有一个严重错句 #
11---分有3处显著语言错句
10---分有4处显著语言错误 #
7-9分档
9分---5个语句正确或基本正确
8分---4个语句正确或基本正确
7分---3个语句正确或基本正确 #
4-6分档
6分---内容基本抒发,有两个短语正确 #
5分---一个语句正确 #
4分---没有一个正确语句,但有三个短语有小错 #
1-3分档 #
3分---内容基本抒发,但所有语句都有错误和严重错误。严重错误少 #
2分---严重错误多
#
1分---严重错误极多
0分---未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。按照关键词“创作的翻译”,不给分。 #