昔日依依别When we two par
In silence and tears, #
Half broken-hearted #
To sever for years, #
Pale grew thy cheek and cold, #
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold #
Sorrow to this!
昔日依依别, #
泪流默无言; #
离恨肝肠断, #
此别又几年。 #
冷颊何惨然,
#
一吻寒更添; #
日后伤心事,
此刻已预言。 #
The dew of the morning
#
Sunk chill on my brow-
#
It felt like the warning #
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame: #
I hear thy name spoken, #
And share in its shame. #
朝起寒露重, #
凛冽凝眉间-- #
彼时已预告:
#
悲伤在今天。
#
山盟今安在? #
汝名何轻贱!
吾闻汝名传, #
羞愧在人前。 #
They name thee before me,
A knell to mine ear;
#
A shudder comes o’er me-
#
Why wert thou so dear? #
They know not I knew thee #
Who knew thee too well: #
long, long shall I rue thee,
#
Too deeply to tell. #
闻汝名声恶,
犹如听丧钟。
#
不禁心怵惕--
往昔情太浓。 #
谁知旧日情,
#
斯人知太深。 #
绵绵长怀恨,
尽在不言中, #
In secret we met- #
In silence I grieve,
#
That thy heart could forget,
#
Thy spirit deceive.
#
If I should meet thee #
After ling year,
How should I greet thee? #
With silence and tears. #
昔日喜幽会,
#
今朝恨无声。 #
旧情汝已忘,
#
疾心遇薄幸。 #
多年离别后, #
抑或再相逢, #
相逢何所语? #
泪流默无声。

京公网安备 11010802021846号