families
families音标为['f?m?l?z],中文翻译为“家庭;家族;子女;子女们;家人;亲属”。这个词来源于拉丁语词汇“familia”,意为“家庭”。 #
以下是速记技巧和变化形式的示例,每个不少于100字: #
速记技巧: #
1. 联想记忆法:通过联想将单词与熟悉的事物相联系,例如将“telephone”与“tele”和“phone”分别联想为“电话筒”,从而快速记忆单词。 #
2. 音节划分法:将单词按照音节进行划分,有助于记忆。例如,“international”可以划分为“in-ter-na-tional”,便于记忆。
#
3. 口诀记忆法:通过口诀来记忆单词,例如“星期一到星期天的速记口诀”:Monday Monday 穆迪,Tuesday Tuesday 突西,Wednesday Wednesday 温其,Thursday Thursday 思瑞,Friday Friday 菲里,Saturday Saturday 萨特,Sunday Sunday 桑迪。
#
变化形式: #
1. 名词复数形式:在名词末尾加-s或-es,如family(家庭)变为families(家庭)。
#
2. 动词时态变化:如一般现在时、现在进行时、过去式、过去分词等变化形式。
#
3. 形容词比较级和最高级:如family(大的)变为famer(更大的)和famous(最大的)。 #
4. 副词比较级和最高级:如familier(更熟悉的)和familliest(最熟悉的)。 #
希望以上内容对您有所帮助! #
常用短语: #
1. family tree 家谱
2. family reunion 家庭团聚
3. family feast 家宴
4. family photos 家常照
5. family values 家庭价值观
6. multigenerational family 多代同堂的家庭
双语例句: #
1. The family tree contains information about each ancestor's birth and death dates. 家谱中包含了每位祖先的出生和逝世日期信息。 #
2. We had a family reunion last weekend, and it was a great time. 上周末我们举行了家庭团聚,那是一段美好的时光。
#
3. The family feast was delicious, and everyone had a great time. 家宴非常美味,每个人都玩得很开心。 #
4. The family photos are a reminder of the happy memories we have together. 家常照提醒着我们那些美好的回忆。
5. We all hold family values dear, regardless of our religious or cultural backgrounds. 我们都很珍视家庭价值观,不论我们的宗教或文化背景如何。 #
6. The multigenerational family is becoming increasingly rare, but it is still a beautiful thing to see. 多代同堂的家庭越来越少见了,但看到这样的家庭仍然是一件很美妙的事情。 #
7. Despite our differences, we are all part of the same family, and we should respect each other's differences. 尽管我们存在分歧,但我们都是同一个大家庭的一部分,我们应该尊重彼此的差异。

京公网安备 11010802021846号