gild the lily

gild the lily 的音标是[?g?ld e? ?l?l?],中文翻译为“过分装饰花枝”,其中lily指的是百合花,gild指的是镀金,因此整体含义为过分装饰花枝,使之失去自然美。词源是拉丁语。
Gild the Lily速记技巧变化形式如下:
#
技巧一:关键词记忆法。将英文单词中最主要的词素或词根记下,再利用联想、想象等方法将它们变成中文,这样记忆起来比较方便。 #
技巧二:字母缩写法。这种方法适用于那些由几个字母组成的中文字词。例如,“gild”可以缩写为“gui”+“ld”,再联想“金色”即可。 #
技巧三:谐音记忆法。这种方法适用于那些中文谐音和英文单词之间有明显联系的词汇。例如,“lily”可以联想中文中的“百合花”来记忆。
技巧四:形象记忆法。将英文单词与具体的形象联系起来,有助于记忆。例如,“gild”可以想象成金色的“墙壁”,这样就能记住这个单词了。 #
技巧五:口诀记忆法。将一些单词编成口诀,方便记忆。例如,“rose”可以编成“玫瑰红又香,送来小阳春”。
#
以上技巧仅供参考,希望对您有所帮助。速记技巧需要不断练习和尝试,找到适合自己的方法,提高记忆效率。
gild the lily是一个常用的英语短语,意思是“画蛇添足,做多余的事情”。以下是常用的6个短语: #
1. Gild the lily unnecessarily:画蛇添足地做多余的事情。
2. Not worth gilding the lily:不值得做多余的事情。 #
3. Gilding the lily:多此一举。 #
4. Overdoing it:做得太过火。
#
5. Over-embellish:过分装饰。
6. Over-ornament:过分装饰。 #
以下是7个双语例句:
#
1. She always gilds the lily with extra details. #
她总是用额外的细节来画蛇添足。 #
2. He insisted on gilding the lily with unnecessary flowers.
他坚持要在无关紧要的细节上做文章。 #
3. It's not worth gilding the lily when you're feeling unwell.
#
你身体不适时,没必要做多余的事情。 #
4. The painting is beautiful without any embellishments, so don't gild the lily. #
这幅画不需要任何装饰就很美,所以别画蛇添足了。 #
5. She likes to gild the lily with her own ideas, but it doesn't always work. #
她喜欢把自己的想法加在别人身上,但并不总是奏效。
6. He likes to overdo it with his decorating, gilding the lily with unnecessary flowers.
他喜欢在装饰上做得太过火,在无关紧要的细节上做文章。
#
7. I think you're over-embellishing the situation, gilding the lily a bit too much.
我认为你过于装饰情况,画蛇添足了。
#