gingkoes

gingkoes的音标是[?d???k??z]。中文翻译为“银杏叶”。在中文中,“银杏”指的是一种名为银杏的植物的叶子,而“叶”则是指植物的组成部分之一。 #
关于“gingkoes”的词源,它来自英语,最初可能是从拉丁语或法语中借用的。在英语中,“gingko”这个词组通常用来描述银杏这种植物,而“oes”在词尾则是复数形式,表示“叶子”的意思。因此,“gingkoes”可以理解为“银杏的叶子”或“银杏树叶”。 #
以下是Gingkoes速记技巧的一些变化形式,每个不少于100字:
1. 联想记忆法:通过将需要记忆的单词与熟悉的图像、声音、动作等建立联系,帮助记忆。例如,将“history”与“吃历史”联系起来,有助于记住这个单词及其含义。 #
2. 对比记忆法:通过对比相似或相关的单词,找出它们的区别和共同点,帮助记忆。例如,将“international”与“interpersonal”进行对比,找出它们的区别和各自的含义。 #
3. 口诀记忆法:将需要记忆的单词编成口诀或押韵的句子,方便记忆。例如,“orange”可以编成“九个o十个e,吃个橙子甜又美”的口诀。
4. 故事记忆法:将需要记忆的单词融入故事中,通过故事情节帮助记忆。例如,“elephant”可以想象一只大象在森林里散步,帮助记忆这个单词。 #
5. 词根词缀记忆法:通过掌握词根词缀的含义和用法,推断出单词的含义和词性。例如,“preparation”是由前缀“pre-”和词根“-paration”组成,前缀表示“前”或“预先”,词根表示“制作”或“准备”,因此单词的含义是“准备”。
以上方法仅供参考,可以根据自己的实际情况进行调整和运用。
常用短语: #
1. 摇摇晃晃:shaking unsteadily
#
双语例句:
#
(1) The old man walks with a shaky gait.
老人步履蹒跚。
#
(2) The ship was rocking from side to side. #
船只摇晃着从一边到另一边。
#
2. 枝繁叶茂:lush with leaves #
双语例句: #
(3) The tree is lush with leaves in the summer sunshine.
#
在夏日阳光下,树冠繁茂,绿叶葱葱。 #
(4) The garden is filled with flowers and lush green plants.
#
花园里鲜花盛开,绿植繁茂。
#
3. 老态龙钟:old and feeble
双语例句: #
(5) He looks very old and laggard after a lifetime of hard work. #
他一生辛劳,现在看起来又老又衰弱。 #
(6) She is no longer the active and sprightly girl she used to be, but has become quite old and lame.
#
她已不再是从前那个活泼机灵的姑娘,而是变得又老又跛了。 #
4. 头昏脑胀:headachy and dizzy
#
双语例句: #
(7) After a long day of work, I feel really headachy and exhausted.
#
工作了一整天后,我感到头昏脑胀,筋疲力尽。
#
(8) I feel a bit dizzy after standing in the crowd for too long.
#
在人群中站了太久,我感觉有点头晕。
5. 筋疲力尽:exhausted beyond words
#
双语例句:
(9) After a long journey, I feel completely exhausted. #
长途跋涉后,我感到筋疲力尽。 #
(10) After a whole day of work, I am exhausted beyond words. #
一整天的工作后,我感到筋疲力尽,无法用言语表达。
6. 精神抖擞:full of energy and vigor #
双语例句: #
(11) After a good night's sleep, I feel my best and most energetic. #
睡了一个好觉之后,我感觉精神抖擞。 #
(12) She looks full of energy and vigor after her morning workout.
#
她早晨锻炼过后,看起来充满活力和精力。 #
以上就是一些常用的短语及其翻译,希望能对你有所帮助。#p#分页标题#e# #