rayed

rayed的音标是['re?d],中文翻译为“辐射的;射出的;发光的;光亮的”。 #
该词在中文里没有特别与之对应的词汇,但可以通过词源解释它的含义。rayed这个词的词源是拉丁语,意为“射线;光线;发光的”。在现代英语中,它通常用来描述光线、辐射等物理现象,以及与之相关的概念。
Rayed速记技巧: #
1. 建立音节感:将每个音节划分成若干个音节块,按照音节块之间的间隔进行记忆。
#
变化形式:在划分音节块时,可以根据单词的发音特点进行调整,以达到更好的记忆效果。
2. 联想记忆:通过联想将单词与图像、声音等相结合,帮助记忆单词。 #
变化形式:可以结合不同的场景和语境,创造更加生动有趣的联想,提高记忆效果。 #
3. 词根词缀记忆法:利用词根词缀对单词进行分类和记忆,有助于快速掌握单词的含义和用法。 #
变化形式:可以结合其他速记技巧,如联想记忆、音节划分等,提高记忆效果。 #
4. 语音记忆法:通过模仿单词的发音,将单词的发音与字母或字母组合相对应,进行记忆。 #
变化形式:可以结合口型和手势等肢体语言,帮助记忆单词的发音和拼写。 #
5. 重复记忆法:定期回顾和复习已学过的单词,加深记忆。
#
变化形式:可以采用多种形式的复习方式,如听录音、做练习、小组讨论等,提高复习效果。
"Rayed"这个词似乎不太常见,可能是拼写错误。不过,我可以为你提供一些常用的短语和例句。
#
短语:
1. draw a veil over:掩盖,隐藏 #
例句:She drew a veil over her past mistakes. #
2. lay bare 暴露,揭露
例句:The interview laid bare his true intentions. #
3. clear the decks 清除障碍,为某事做准备 #
例句:We need to clear the decks before the meeting.
4. hit the nail on the head 击中要害,一针见血 #
例句:His comment hit the nail on the head with regard to the issue.
#
5. turn a blind eye 视而不见
例句:He chose to turn a blind eye to her mistakes.
6. cast a shadow over 蒙上阴影,使不安
例句:The rumours cast a shadow over his reputation.
#
双语例句: #
1. He covered up his past mistakes by drawing a veil over them. (他用掩盖的方式掩盖了他的过去错误。) #
2. The interview revealed his true intentions, which had been lying bare under the surface. (面试揭示了他的真实意图,这些意图一直隐藏在表面之下。) #
3. We need to clear the decks before the meeting so that we can focus on the main agenda items. (在会议之前我们需要清除障碍,以便我们能够专注于主要的议程项目。) #
4. His comment hit the nail on the head with regard to the issue of gender inequality in the workplace. (关于工作场所性别不平等的问题,他的评论一针见血。) #
5. He chose to turn a blind eye to her lies and deceit. (他选择对她的谎言和欺骗视而不见。)
6. The rumours about his involvement in the scandal cast a shadow over his reputation. (关于他涉及丑闻的谣言使他的名誉蒙上阴影。)