环球网校是美国纳斯达克上市企业欢聚时代(NASDAQ:YY)旗下品牌 | 住房和城乡建设部 建筑人才培训合作单位
您现在的位置在: > 外语考试 > 英语三级 > 考试资讯 >

traduced什么意思_traduced的发音_traduced的用法_怎么记_翻译

2025-11-15 来源:未知 作者:admin

traduced,中文翻译为“翻译成”,音标为['tra?dz?d] ,中文词源为“翻译”。 #

发音:/?tr?d?u?zd/ #

用法:通常用作形容词,表示“翻译过的”或“译为…的”。 #

记忆技巧:tra-来自拉丁语,意为“翻译”,due-表示“两个”,合在一起就是“两个翻译”的意思。 #

词源:来自拉丁语 traductus,由动词 tradere(翻译)派生而来。该词最初用于指代翻译的文本或作品。 #

在中文翻译中,traduced通常被翻译为“被翻译成”或“翻译后的”。例如,“This text has been traduced into Chinese.”(这篇文章已被翻译成中文。) #

以上信息仅供参考,可以查阅相关的英文词典或者咨询英文专业的老师来获取更准确的信息。 #

traduced的意思是指翻译或转述,通常用于指将一种语言中的文本或表达方式翻译成另一种语言。发音:英 [?tra??dju?zd] 美 [?tra??dju?zd]。用法:be traduced通常表示某人的名誉被诽谤或诋毁。例如:He was accused of being a traitor, but he was actually a patriot who had been traduced. 翻译:他被指控为叛徒,但他实际上是一位爱国者,受到了诽谤。速记技巧:可以将“traduced”拆分为“tra-”和“-duced”,其中“tra-”可以理解为“转述”的意思,而“-duced”可以理解为“被引导”的意思,因此可以将该词理解为“被引导转述”。变化形式:名词:翻译错误;形容词:翻译错误的。

#

发音为/?tr?d??st/。用法:通常用于指翻译过程中出现错误或不当翻译的情况。例如:The translation of the text into English was not completely traduced, as there were some inaccuracies in the translation. 翻译:将这段文字翻译成英语的过程中出现了不完全的翻译错误,因为翻译中存在一些不准确的地方。 #

记忆技巧:可以结合具体的语境进行记忆,例如在阅读或听力材料中遇到相关情况时,可以着重关注翻译错误或不当翻译的情况,加深对该词的理解和记忆。 #

如果需要其他方面的帮助或信息,请随时告诉我。

#

traduced

#

发音:英 [?tra??dju?zd] 美 [?tra??dju?zd]

#

释义:被翻译成(另一种语言);被译成;被转述;被解释为;被引述

#

常用短语: #

1. translate into English 翻译成英语 #

2. translate into another language 翻译成另一种语言

#

例句: #

1. The book has been translated into many languages. #

这本书已经被翻译成多种语言。 #

2. The sentence was translated into English for the benefit of the foreign visitors. #

为了使外国游客了解情况,这句话被译成了英语。

#

用法:翻译成,转述,解释为

#

记忆技巧:

#

1. traduce vt. 翻译;转述;贬损;歪曲(traduce的动词形式) #

2. translate vt.&vi. 翻译;转化;解释;把(文字)译成语言;使转化;使转变(translate的过去分词形式为translated,现在分词为translating)

#

双语例句: #

1. The article was translated into English and published in a foreign magazine.

#

这篇文章被翻译成英文并在国外杂志上发表。 #

2. The book was translated from French into English.

#

这本书是从法语翻译成英语的。

#

3. She was traduced by her enemies for her loyalty to her country. #

她的敌人因她对国家的忠诚而诽谤她。 #

4. The sentence was traduced by the media as a political attack. #

这句话被媒体歪曲为政治攻击。

#

5. The translation was not exactly a word-for-word rendition of the original text, but it was still a good job in my opinion.

#

翻译并非逐字逐句的直译,但在我看来,它仍是一份不错的译文。#p#分页标题#e#

#

6. The translator had to traduce the meaning of the text in order to make it clear to the reader. #

为了使读者明白,译者不得不进行意译。

#

责编:admin 返回顶部  打印

关于我们联系我们友情链接网站声明网站地图广告服务帮助中心