环球网校是美国纳斯达克上市企业欢聚时代(NASDAQ:YY)旗下品牌 | 住房和城乡建设部 建筑人才培训合作单位
您现在的位置在: > 外语考试 > 英语三级 > 考试资讯 >

translatory什么意思_translatory的发音_translatory的用法_怎么

2025-11-15 来源:未知 作者:admin

translatory,发音:[?tr?nsl??teri]

词源:英语单词translatory,源自拉丁语translate的形容词形式translatum的词根trans-(穿过,越过)和拉丁语locus(地方)结合而成。

#

含义:翻译的;翻译方面的 #

用法:translatory通常用作形容词,表示翻译的或用于翻译的。 #

记忆方法:根据词源,可以理解为“穿过语言的地方”来记忆translatory。

#

音标[?tr?nsl??teri]

#

中文翻译:翻译的 #

词源词义:由英语单词translatory衍生出来的中文词汇,表示翻译方面的。 #

词源:根据词源分析,translatory/翻译的相关的词根或词缀有translate、translation、translatable等。其中translate表示翻译,而translation和translatable则表示将一种语言转化为另一种语言或将文字转化为可读的形式。因此,translatory/翻译的相关的含义和用法可以理解为将一种语言转化为另一种语言的工具或方法。 #

以上信息仅供参考,可以查阅相关的专业书籍或者询问专业人士获取更全面更准确的信息。

#

translatory,翻译为“翻译的;通译的;翻译者的”,是一个形容词和名词的双重形式。具体用法和速记技巧如下: #

形容词形式主要用于描述人或事物在翻译领域的特征,例如“translatory skills”(翻译技巧)或“translatory knowledge”(翻译知识)。可以使用词根记忆法来记这个单词,即“trans”(转换)和“latory”(用于翻译的)相结合。

#

名词形式主要用于描述翻译工作者或通译人员,例如“translatory service”(翻译服务)或“translatory team”(翻译团队)。这个名词形式可以通过词源记忆法来记,这个词源自于拉丁语和法语,表示“翻译者”的意思。

#

变化形式方面,translatory的词性变化主要体现在名词形式上,可以有不同的复数形式和所有格形式。 #

要记住translatory这个单词,可以尝试将其与相关的词汇进行联想记忆。例如,可以将“translatory”与“translator”(翻译者)联系起来记,因为它们都有相似的含义。同时,也可以通过多次重复和造句来加深对这个单词的印象。

#

至于translatory的发音,它应该读作“[?tr?ns?l?teri?s]”,要注意的是,这个单词中的元音字母“i”在发音时要发短音。

#

以上就是关于translatory的一些介绍,希望对你有所帮助! #

translatory,英语单词,意思是翻译的。发音为:英 [?tr?ns?l??t?r?] 美 [?tr?ns?l??rt?r?]。

#

translatory的用法:translatory作形容词,表示“翻译的”或“可译的”。

#

记忆方法:将translatory拆分为trans-和-latory,trans-表示“转移”的意思,-latory表示“…的”,所以translatory的意思是“可译的”。

#

常用短语: #

1. translate into 翻译成 #

2. literal translation 直译

#

3. free translation 意译 #

双语例句: #

1. This dictionary is a useful tool for translatory work. #

这本词典是翻译工作者的有用工具。 #

2. The translator must choose between literal and free translation. #

翻译者必须在直译和意译之间做出选择。 #

3. The problem is difficult to translate into English. #

这个问题很难译成英语。 #

4. Literal translation often loses the sense of a poem. #

直译往往会使一首诗失去原来的韵味。 #

5. The translator must be skilled in both languages and in translatory techniques.

#

翻译者必须精通两种语言和翻译技巧。 #

6. The translator must also be sensitive to the cultural differences between the two languages. #

翻译者还必须对两种语言之间的文化差异敏感。 #

7. The translators have done an excellent job of capturing the spirit of the original text.#p#分页标题#e# #

翻译者的译文很好地传达了原文的精神。 #

责编:admin 返回顶部  打印

关于我们联系我们友情链接网站声明网站地图广告服务帮助中心