whacked out什么意思_whacked out的发音_whacked out的用法_怎么
whacked out
发音:英 [w?kt a?t] ;美 [w?kt a?t]。
词性:adj. 精疲力竭的;被击败的;被击昏的;被击倒的。 #
用法:Whacked out is an adjective meaning "exhausted" or "overwhelmed". It's usually used to describe someone who has been through a lot of physical or emotional stress. #
记忆技巧:whack(打击)+ out(出来)→ 精疲力竭的。 #
音标:/w?kt/(爆破音/t/)/a?t/(/a?/的音)。
中文翻译:精力耗尽的。
#
中 文词源:whacked out可能来源于英语单词whack,意为打击,out表示状态或程度,所以whacked out可以理解为被打倒的,精疲力竭的。这个词通常用来描述经历了很多身体或情感压力的人。 #
以上信息仅供参考,可以查阅相关的英文原版资料获取更准确的信息。 #
whacked out的意思是指“非常兴奋的,非常激动的,精神错乱的,被击败的”。发音为:/w?kst/。 #
用法:可以表示为形容词,也可以用作动词。在用作形容词时,可以表示“精神错乱的”或“被击败的”,例如:He was whacked out of his mind.(他当时精神错乱了。)在用作动词时,可以表示“打倒,击败”或“使精疲力竭”,例如:He whacked out a few punches.(他打出一连串的拳击。)
记忆技巧: #
1. 联想记忆:可以将其与“wacky”(古怪的)进行联想,帮助记忆。
2. 语境记忆:在特定的语境中,可以更好地理解其含义。
变化形式:作为形容词时,其比较级是“wackier”和“wackiest”;作为动词时,其现在分词是“whacking”。 #
速记技巧:可以使用口诀“打倒精神错乱的”来帮助记忆。同时,可以通过反复诵读和练习来加深记忆。
#
至于whacked out的翻译,它通常可以翻译为“非常兴奋的”、“精神错乱的”、“疲惫不堪的”等意思,具体需要根据语境来翻译。
whacked out 的意思是“精神错乱的;被击倒的;被击败的;非常兴奋的”。
#
发音:英 [?hw?ktst a?t] ;美 [?hw?ktst a?t]。
#
用法:whacked out 通常用作形容词,表示“精神错乱的”或“非常兴奋的”。 #
记忆方法:whacked out 可以通过合成法来记忆,即把单词分成whack(一击)和out(在外面)两部分来记忆。 #
常用短语: #
1. whack someone up 一拳打在某人的脸上
#
2. whack someone over the head 用棍子打某人的头
3. whack someone with 用棍子打某人
#
双语例句:
#
1. He was whacked out after a night on the tiles. (他一夜狂欢后精神错乱了。)
2. She was whacked out after the party, but she woke up feeling refreshed. (派对结束后她非常兴奋,但醒来时感觉精神焕发。) #
3. She was whacked out after her first date with her new boyfriend. (她与新男友第一次约会后非常兴奋。)
4. He was whacked out after a long day at work. (他工作了一整天后非常疲惫。)
5. She was whacked out after a few drinks, but she woke up feeling fine. (她喝了几杯后非常兴奋,但醒来时感觉很好。) #
6. After a few whacks, he was whacked out and couldn't continue anymore. (经过几击之后,他感到非常疲惫,不能再继续了。)
#

京公网安备 11010802021846号