环球网校是美国纳斯达克上市企业欢聚时代(NASDAQ:YY)旗下品牌 | 住房和城乡建设部 建筑人才培训合作单位
您现在的位置在: > 外语考试 > 英语三级 > 考试资讯 >

accordance是什么意思_accordance的发音_accordance的用法_accor

2025-12-22 来源:未知 作者:admin

accordance意思、发音、用法、记法以及中文翻译和音标如下:

#

一、意思 #

1. n. 一致;符合;顺序

#

2. v. 与…一致;依照;按照 #

二、发音

#

英 [??k??dn?s];美 [??k??rdn?s] #

三、用法 #

1. 名词:表示符合、一致的意思时,常与介词with连用,也可作“顺序,次序”解。

#

2. 动词:表示使一致或与一致,强调双方在程度、数量或顺序上相吻合。 #

四、记法 #

谐音“按课本”,课本应该是一致性的,不能随意改动。

#

五、中文翻译(音标+中文)

#

1. 一致;符合(??k??dn?s+中文):一切按课本上说的去做。 #

2. 根据;按照(??k??dn?s+中文):在法庭上,证据是判决的依据。

#

六、词源 #

来自拉丁语corcordia,一致,和ad连用表示使…一致,加上-ance成为名词。 #

以上就是关于accordance的相关信息,希望对你有所帮助。

#

accordance意思:根据;按照;一致;符合

#

accordance发音:英 [??k??dns] 美 [??k??rdns] #

accordance用法:可以用作名词,也可以用作形容词,表示一致,符合。

#

accordance记法:根据词根词缀记忆,其词根为accord,表示给予,ance为名词后缀。 #

accordance翻译:一致;符合;按照。

#

速记技巧:按照(acord)的意思,符合(ance)的性质。 #

变化形式:比较级more accordance;最高级most accordance。 #

例句:The report was prepared in accordance with our usual procedures. 这份报告是按照我们通常的程序编写的。 #

accordance #

发音:英 [??k??dns] 美 [??k??rdns] #

含义:依据;按照;一致

#

记法:ac-ad-con-dis-ac-concordance(一致) #

例句:The agreement was reached in accordance with the provisions of the treaty. #

根据条约规定,双方达成了协议。 #

常用短语:in accordance with 按照;一致;与…一致

#

双语例句:The committee has agreed to act in accordance with your proposal.

#

委员会同意按照你的建议行事。

#

以下是accordance的一些其他相关信息:

#

一、短语:

#

1. in good/full/prompt/ready/substantial/unanimous/strict accordance with 完全按照/准时按照/良好的按照/充足的按照/一致的按照/严格的按照。 #

2. in compliance with 按照。

#

二、例句: #

1. The contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China. #

本合同适用中华人民共和国法律并按照中华人民共和国法律解释。

#

2. The contract shall be in writing and shall be signed by both parties in accordance with the provisions of this article.

#

合同应为书面形式,并应按本条规定由双方签署。 #

3. The contract shall be subject to the approval of the competent authorities in accordance with the laws and regulations of the People's Republic of China.

#

合同应经中华人民共和国法律法规所规定的主管部门批准。 #

4. The parties shall comply with all applicable laws and regulations in this respect. #

双方应遵守所有适用的法律和法规。 #

5. The parties shall comply with their respective obligations under the contract. #

双方应履行合同中各自承担的义务。

#

6. The contract shall be valid for a period of one year from the date of signing. #

合同自签署之日起有效期为一年。

#

以上内容仅供参考,建议到英语词典查询更多信息。

#

责编:admin 返回顶部  打印

关于我们联系我们友情链接网站声明网站地图广告服务帮助中心