birds of a feather flock together是什么意思_birds of a feath
birds of a feather flock together: 鸟总是和同类聚在一起。
#
发音:英 [b?dz ?v ? fe?θ f??lt ɡle?t j?t e?r] ;美 [b?dz ɑv ? fe?θ f??lt ɡl??t j?t e?r]。 #
用法:这是一个俚语,通常用于描述相似的人或动物会聚在一起。它也可以用来形容人们因为共同的兴趣、价值观或其他特点而聚集在一起。 #
记忆方法:这个短语中的“flock together”是一个常用的表达,意为“聚在一起”。而“birds of a feather”可以理解为“同类”,所以整个短语可以理解为“同类相聚”。
#
翻译:
#
音标:birds of a feather flock together 中文翻译:鸟同类聚在一起。
#
中文词源:这个短语源于俚语,通常用于描述相似的人或动物会聚在一起。它的起源可以追溯到很久以前,具体来源可能比较模糊。 #
希望以上信息对您有帮助。 #
birds of a feather flock together的意思是“物以类聚,人以群分”;
发音:英 [?b?dz ?v ? fe?θ f??lt ɡ?? t??(r) ];美 [?b?dz ɑv ? feθ f??lt g?? t?r]。
#
用法:这句话是一个常用的谚语,意思是“同样羽毛的鸟会聚在一起”,用来比喻人们通常会与自己相似的人或物聚在一起。可以用于描述团体、朋友圈子或家庭成员之间的相似之处。 #
记法:可以结合中文“物以类聚,人以群分”来记忆,也可以用英文的比喻来记忆。
变化形式:这句话通常没有固定的形式,因为它是作为一个常用的谚语而存在的。 #
速记技巧:可以使用英文的比喻来快速记忆这句话,例如“同样羽毛的鸟会聚在一起”。
#
翻译:这句话的翻译是“同样特质的人会聚在一起”。可以使用中文的成语或俗语来表达这个意思,例如“臭味相投”、“志同道合”等。同时,也可以结合具体情境来理解这句话的含义。
birds of a feather flock together的意思是“物以类聚,人以群分”;
发音:英 [?b?dz ?v ? fe?θ f??lt ɡ??t e??ti?] ; #
用法:作主语、宾语;
记忆技巧:birds of a feather 羽毛相同的人;同类人;
#
翻译:他们都是一类人,所以总是会聚在一起。 #
常用短语: #
1. birds of a feather 羽毛相同的人;同类人; #
2. flock together 物以类聚,人以群分; #
3. together with 和;
#
4. in addition 另外;也; #
5. in groups of 以组;群; #
6. in pairs 成双成对。
例句:
#
1. They all like to hang out with each other, because they're all birds of a feather. 他们都喜欢在一起消磨时间,因为他们都是一类人。 #
2. They were attracted to each other and flocked together. 他们相互吸引,聚在一起。 #
3. They were both popular and they flocked to see them. 他们都很受欢迎,所以很多人都去观看他们。
4. They were both loners and they flocked to each other. 他们都是独行侠,所以他们很合得来。 #
5. They were both intellectuals and they flocked to the same social circles. 他们都是知识分子,所以他们总是聚在一起参加社交活动。 #
6. They are birds of a feather and they always agree with each other. 他们志趣相投,总是意见一致。

京公网安备 11010802021846号