环球网校是美国纳斯达克上市企业欢聚时代(NASDAQ:YY)旗下品牌 | 住房和城乡建设部 建筑人才培训合作单位
您现在的位置在: > 外语考试 > 英语三级 > 考试资讯 >

clausal是什么意思_clausal的发音_clausal的用法_clausal怎么记_

2026-04-13 来源:未知 作者:admin

clausal,发音为['kl??s??l],含义为“(句子)分句的”。该词的词源为拉丁语,可以用词根分析法记词,-cla-来自于拉丁语中表示“分句”的词根。在中文中,clausal可以翻译为“句子的”。 #

以下是对clausal的用法、音标、中文翻译和词源的详细介绍: #

用法:clausal通常用作形容词,表示“分句的;句子的”。它可以作定语,修饰名词。 #

音标:/kl??s??l/

#

中文翻译:句子的;分句的。

#

词源:clausal的词源是拉丁语,表示“分句”。

#

以上信息仅供参考,可以查阅相关的专业书籍或者咨询相关人士获取更准确的信息。

#

clausal的意思是“(从句)的;有(谓语)的”。 #

发音:英 [?kl??s??l] 美 [?kl??s??l]

#

用法:clausal可以作定语,也可以作表语。作定语时,可以修饰名词或代词,表示某类人或某类事物。作表语时,可以表示句子所述的是某种从句。

#

记忆技巧: #

1. 词根记忆:clause(条款)→clausal(条款的) #

2. 联想记忆:clause(条款)和law(法律)相关,所以可以联想到clausal(法律相关的)

#

变化形式:在句子中,clausal可以作形容词adj.和名词n.。

#

关于clausal翻译的速记技巧,可以尝试以下方法: #

1. 谐音记忆:clause(条款)可以谐音记作“扣死啦”,那么clausal(条款相关的)就可以谐音记作“扣死啦的”。

#

2. 形象记忆:clausal(法律相关的)可以想象成法律是由条款组成的。 #

关于clausal的变化形式和用法,可以参考以下例句和解释:

#

例句:The contract contains a series of clauses, each of which is subject to legal interpretation. #

翻译:合同包含一系列条款,每个条款都有待法律解释。 #

变化形式中的形容词clausal修饰名词时,表示法律上的。在句子中常常作后置定语,比如上句中的“subject to legal interpretation”。

#

以上就是关于clausal的一些信息,希望对你有帮助。

#

clausal的意思、发音、用法、记法及翻译和常用短语和双语例句如下: #

意思: #

1. 句子的;句子的成分的。

#

2. 复句的。 #

发音:英 [?kl??si?l] 美 [?kl??rs??l]。

#

用法:用作名词 (n.)。

#

记法:clause是法律条文、条款等的组成部分,可以分解为clause+y,合成形容词,意为条款的。

#

翻译:复句、条款。

#

常用短语:

#

1. under the clause 在条款内。 #

2. cross-clauses 交叉条款。 #

3. independent clauses 独立条款。

#

4. clause word 句法词。

#

5. clause interpretation 条款解释。 #

6. clause of union 联合条款。

#

例句: #

1. The contract stipulates that all the goods must be delivered within the clause. 合同规定所有货物必须在条款内交货。

#

2. The clause of union is a special form of collective bargaining agreement. 联合条款是一种特殊的集体谈判协议形式。 #

3. The insurance policy contains a clause that covers accidental damage. 保险单上有一条包括意外损坏的条款。 #

4. The contract contains a severable clause that allows for partial performance. 合同中包含一个可分离条款允许部分履行。 #

5. The clause of union is a special form of collective agreement. 联合条款是一种特殊的集体协议形式。

#

6. The contract stipulates that all goods must be delivered within the stipulated time limit, otherwise the seller shall bear all the consequences. 该合同规定所有货物必须在规定期限内交货,否则卖方须承担一切后果。

#

责编:admin 返回顶部  打印

关于我们联系我们友情链接网站声明网站地图广告服务帮助中心