come apart at the seams是什么意思_come apart at the seams的
come apart at the seams,中文翻译为“彻底崩溃;分崩离析”,其发音为:/k?m?pɑ?rt/。这个词组主要用来形容某物或某事在关键时刻崩溃或破裂,通常表示某物或某事无法继续维持其原有的状态或功能。
#
词源:该词组源自英语,其词义源自英文的“撕开”,因为当某物或某事在关键时刻破裂时,就像被撕开一样。 #
记忆方法:该词组可以结合其词源和中文含义进行记忆,即“彻底崩溃”和“分崩离析”的意思。 #
翻译列表: #
- 音标:/k?m?pɑ?rt/ #
- 中文翻译:彻底崩溃;分崩离析
- 中文词源:分崩离析
以上内容仅供参考,建议使用原声语音进行记忆,效果更佳。 #
come apart at the seams的意思 #
1. 破裂到边缘。
come apart at the seams的发音
#
[k?m] [?] [pɑ?t] [?] [se?mz]
come apart at the seams的用法 #
表示“(事物)到了崩溃或破裂的地步”,也可表示“(感情)到了无法控制的地步”。 #
come apart at the seams怎么记
可以将其拆分为“come”和“apart at the seams”两个部分分别记忆,“come”表示“来”,“apart”表示“分离”,整体表示事物破裂到了边缘。 #
come apart at the seams翻译 #
例句:The party is coming apart at the seams. #
译:该党派已到了分崩离析的地步。 #
速记技巧
可以将其联想记忆,也可以结合其意思记其拼写和用法。
变化形式 #
无特别变化形式。
come apart at the seams的意思如下: #
1. 破裂;解体;瓦解。
#
发音:英 [k?m ?pɑ?t ?t e? ?s?mz] ;美 [k?m ?pɑ?rt ?t e? ?s?mz]。 #
用法:指某物破裂或瓦解,强调在某一点突然破裂或崩溃。 #
记法:可以理解为“(感情)撑不住了,就(彻底)瓦解了”。
#
翻译:
#
1. 感情到了极点,最终还是破裂了。 #
2. 事情到了无法挽回的地步。 #
常用短语:come to pieces 破碎;成碎片;成碎片;心力交瘁;一筹莫展;come to pieces的意思是“心力交瘁”,强调精疲力竭,无计可施。
#
双语例句:
#
1. The old car came apart at the seams and had to be repaired. 这辆旧车到了破裂的程度,不得不修理一下。
2. The company is coming apart at the seams with internal disputes. 公司内部因争议而分崩离析。 #
希望以上信息对您有帮助。 #

京公网安备 11010802021846号