环球网校是美国纳斯达克上市企业欢聚时代(NASDAQ:YY)旗下品牌 | 住房和城乡建设部 建筑人才培训合作单位
您现在的位置在: > 学历考试 > 中小学 > 中小学辅导 >

英语词汇deal a blow to something怎么读,是什么意思,单词翻译

2026-03-14 来源:未知 作者:admin

 

责编:admin 返回顶部  打印

关于我们联系我们友情链接网站声明网站地图广告服务帮助中心
单词 deal a blow to something
释义 请参阅词条:deal a blow to someone/something
随便看
  • expressively
  • expressiveness
  • expressly
  • expresso
  • expressway
  • expropriate
  • expropriation
  • expulsion
  • expunge
  • expurgate
  • expurgated
  • expurgation
  • exquisite
  • exquisitely
  • exquisiteness
  • ex-serviceman
  • ex-servicewoman
  • ext.
  • extant
  • extemporaneous
  • extempore
  • extemporise
  • extemporize
  • extend
  • extendable
  • 奸民
  • 奸污
  • 奸淫
  • 奸滑
  • 奸狡
  • 奸猾
  • 奸笑
  • 奸細
  • 奸细
  • 奸臣
  • 奸計
  • 奸詐
  • 奸计
  • 奸诈
  • 奸賊
  • 奸贼
  • 奸邪
  • 奸险
  • 奸險
  • 奸雄
  • 奸黨
  • 她们
  • 她們
  • 她玛
  • “NRP”是“No Return Point”的缩写,意思是“无返回点”
  • “HAVA”是“Help America Vote Act of 2002”的缩写,意思是“2002年《帮助美国投票法》”
  • “CHFA”是“Colorado Housing and Finance Authority”的缩写,意思是“科罗拉多州住房和金融管理局”
  • “CHFA”是“California Housing Federal Agency”的缩写,意思是“加利福尼亚住房联邦机构”
  • “UMP”是“Union for a Popular Movement”的缩写,意思是“大众运动联盟”
  • “YDM”是“Young Democrats of Maryland”的缩写,意思是“马里兰州的年轻民主党人”
  • “WAMO”是“Ways And Means Opportunities”的缩写,意思是“Ways And Means Opportunities”
  • ITIN”是“Itinerary”的缩写,意思是“行程”
  • “DLIR”是“Driver License Image Retrieval”的缩写,意思是“驾驶证图像检索”
  • “DLIR”是“Depot Level Inspection and Repair”的缩写,意思是“车辆段级检修”
  • “CHRA”是“Civilian Human Resources Agency”的缩写,意思是“文职人力资源局”
  • “CHRA”是“Canadian Human Rights Act”的缩写,意思是“加拿大人权法”
  • “WAEA”是“World Airline Entertainment Association”的缩写,意思是“World Airline Entertainment Association”
  • “CHRA”是“Clark Hill Recreation Area”的缩写,意思是“克拉克山娱乐区”
  • “CHRA”是“Chemical Health Risk Assessment”的缩写,意思是“化学健康风险评估”
  • “CTSI”是“Clinical Translational Science Institute”的缩写,意思是“临床转化科学研究所”
  • “CTSI”是“California Traffic Safety Institute”的缩写,意思是“加州交通安全研究所”
  • “ORWRP”是“Olentangy River Wetland Research Park”的缩写,意思是“奥兰坦吉河湿地研究公园”
  • “BREL”是“British Rail Engineering Limited”的缩写,意思是“英国铁路工程有限公司”
  • “CTSI”是“Clinical and Translational Sciences Institute”的缩写,意思是“临床和转化科学研究所”
  • “LACC”是“Latin American Concerns Committee”的缩写,意思是“拉丁美洲问题委员会”
  • #p#分页标题#e#
  • “CTSI”是“Clinical and Translational Science Institute”的缩写,意思是“临床与转化科学研究所”
  • “WPRS”是“Worker Profiling and Reemployment Services”的缩写,意思是“员工档案和再就业服务”
  • “ISAF”是“International Security Assistance Force”的缩写,意思是“国际安全援助部队”
  • “SCM”是“Special Council Meeting”的缩写,意思是“特别理事会会议”