| 随便看 |
- ramrod
- ramshackle
- ram something down someone's throat
- ram something home
- ram something into someone
- ramus
- ran
- ranch
- rancher
- ranch house
- ranching
- ranch-style house
- rancid
- rancor
- rancorous
- retarget
- re-target
- retaste
- re-taste
- retch
- retcon
- retd
- retd
- rete
- reteach
- 星子县
- 星子縣
- 星官
- 星家
- 星宿
- 星宿海
- 星岛
- 星岛日报
- 星島
- 星島日報
- 星巴克
- 星座
- 星座运势
- 星座運勢
- 星斗
- 星星
- 星星之火
- 星星之火,可以燎原
- 星曆
- 星曜
- 星月
- 星期
- 星期一
- 星期三
- 星期二
- “FCCA”是“Film Critics Circle of Australia”的缩写,意思是“澳大利亚影评界”
- “LATS”是“Latin American Telecommunications Summit”的缩写,意思是“拉丁美洲电信峰会”
- “NETDA”是“Nantong Economic Technological Development Area”的缩写,意思是“南通经济技术开发区”
- “KKPX”是“TV-65, San Jose, California”的缩写,意思是“加利福尼亚州圣何塞市TV-65”
- “WKTC”是“TV-63, DT-39, Sumter, South Carolina”的缩写,意思是“TV-63, DT-39, Sumter, South Carolina”
- “WREC”是“West Reading Elementary Center”的缩写,意思是“西阅读小学中心”
- “M”是“Mystery”的缩写,意思是“奥秘”
- “JIAS”是“Jewish Immigrant Aid Services of Canada”的缩写,意思是“加拿大犹太移民援助机构”
- “C”是“Comedy”的缩写,意思是“喜剧片”
- “NT”是“No Talent”的缩写,意思是“没有Talent”
- “JIA”是“Jewish Immigrant Aid”的缩写,意思是“犹太移民援助”
- “KTFK”是“TV-64, Stockton, California”的缩写,意思是“TV-64, Stockton, California”
#p#分页标题#e#- “MST”是“Maximum Service Telecaster”的缩写,意思是“最大服务电视广播”
- “WRJM”是“TV-67, Troy, Alabama”的缩写,意思是“阿拉巴马州特洛伊市TV-67”
- “TUT”是“Toonists Underwriting Tsunami”的缩写,意思是“玩具商承保海啸”
- “LB”是“Land Bank”的缩写,意思是“土地银行”
- “ACSA”是“Agincourt Community Services Association”的缩写,意思是“爱静阁社区服务协会”
- “ILT”是“Information Learning Technology”的缩写,意思是“信息学习技术”
- “GCCI”是“Global Communications for the Conservation, Inc.”的缩写,意思是“保护全球通讯公司”
- “AB”是“American Baptist”的缩写,意思是“美国浸信会”
- “WLAC”是“Womens Leadership Action Coalition”的缩写,意思是“妇女领导行动联盟”
- “GS”是“Gray Scale”的缩写,意思是“灰度级”
- “KOR”是“Komitet Obrony Robotnikow (Committee for the Defense of Workers)”的缩写,意思是“Komitet Obrony Robotnikow(工人防御委员会)”
- “GWTS”是“General William Tecumseh Sherman”的缩写,意思是“谢尔曼将军”
- “WOAC”是“TV-67, DT-47, Canton, Ohio”的缩写,意思是“TV-67, DT-47, Canton, Ohio”
|